А той им каза: Идете си, чакайте три дни; после се върнете при мене. И народът си отиде.
Второ Летописи 10:5 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А той им рече: Върнете се при мене след три дни. И народът си отиде. Цариградски А той им рече: Върнете се при мене след три дни. И отидоха си людете. Ревизиран А той им рече: Върнете се при мене подир три дена. И людете си отидоха. Верен А той им каза: Върнете се при мен след три дни. И народът си отиде. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А той им отговори: „Върнете се при мене след три дена.“ И народът се разотиде. Библия ревизирано издание А той им отвърна: Върнете се при мене след три дни. И народът си отиде. Библия синодално издание (1982 г.) Ровоам им отговори: след три дни дойдете пак при мене. И народът се разотиде. |
А той им каза: Идете си, чакайте три дни; после се върнете при мене. И народът си отиде.
Баща ти направи непоносим хомота ни; сега ти облекчи жестокото ни робуване на баща ти и тежкия хомот, който наложи върху нас, и ще ти работим.
Тогава цар Ровоам се съветва със старейшините, които бяха служили пред баща му Соломон, когато беше още жив, като каза: Как ме съветвате да отговоря на тези люде?
Не казвай на ближния си: Ела после. Ще ти дам утре, – когато имаш сега това, което му се иска.