И тъй по цяла Юдея, Галилея и Самария църквата имаше мир и се назидаваше, и като ходеше в страх от Господа и в утехата на Святия Дух, се умножаваше.
Второ Коринтяни 8:24 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Затова, покажете им пред църквите доказателство за вашата любов и за нашата похвала за вас. Más versionesЦариградски Покажете прочее към тях и пред църквите доказателството на вашата любов и на нашата с вас похвала. Ревизиран Покажете им, прочее, пред църквите доказателство на вашата любов и на <справедливостта на> нашата похвала с вас. Новият завет: съвременен превод Затова докажете им любовта си, покажете им защо се гордеем с вас, за да могат всички църкви да го видят. Верен И така, покажете на тях, а и пред църквите, доказателство за своята любов и за основателността на нашата похвала с вас. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова дайте както пред тях, така и пред църквите, доказателство за вашата любов и за това, че основателно се хвалим с вас. Библия ревизирано издание И така, покажете им пред църквите доказателство за вашата любов и за основателността на нашата похвала с вас. |
И тъй по цяла Юдея, Галилея и Самария църквата имаше мир и се назидаваше, и като ходеше в страх от Господа и в утехата на Святия Дух, се умножаваше.
Защото, ако съм му се похвалил малко с вас, не се засрамих; но както всичко, което ви говорихме, беше истинно, така и похвалата ни с вас пред Тит излезе истинна.
Голямо е моето доверие във вас, много се хваля с вас, изпълнен съм с утеха; във всяка наша скръб радостта ми е преизобилна.
Не казвам това като заповед, а за да изпитам искреността на вашата любов чрез усърдието на другите.