Помолих Тит да дойде при вас и с него пратих един брат. Тит ли припечели нещо от вас? Не ходим ли в един и същи дух? В едни и същи стъпки?
Второ Коринтяни 8:17 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г защото наистина прие молбата ни, а при това, като беше сам много усърден, тръгна към вас доброволно. Más versionesЦариградски защото и молбата ни прие, но понеже имаше голямо усърдие тръгна към вас самоволно. Ревизиран защото наистина прие молбата <ни>, а <при това>, като беше сам много усърден, тръгна към вас самоволно. Новият завет: съвременен превод Защото той не само прие нашата молба, но и понеже е особено загрижен, тръгва към вас по своя собствена воля. Верен Защото той наистина прие молбата, но като беше и сам много усърден, тръгна към вас доброволно. Съвременен български превод (с DC books) 2013 защото той не само прие молбата ми, но се показа още по-усърден и по свое желание тръгна към вас. Библия ревизирано издание защото наистина прие молбата ни, а при това, като беше сам много усърден, тръгна към вас доброволно. |
Помолих Тит да дойде при вас и с него пратих един брат. Тит ли припечели нещо от вас? Не ходим ли в един и същи дух? В едни и същи стъпки?
А относно това аз давам тоя съвет, че така да го направите е полезно за вас, които миналата година бяхте първи не само да го правите, но и да желаете да го направите.
Не казвам това като заповед, а за да изпитам искреността на вашата любов чрез усърдието на другите.
И моля ви се, братя, да не ви бъде тежко това увещателно слово; защото накратко ви писах.