тя извика домашните си мъже и им каза: Вижте, доведе ни един евреин, за да се поругае с нас; той влезе при мене, за да легне с мене; но аз извиках с висок глас.
Битие 39:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А той, като чу, че извиках с висок глас, остави дрехата си при мене и избяга навън. Цариградски И като чу че възвисих гласа си и извиках, остави дрехата си при мене, и побегна та излезе вън. Ревизиран А той, като чу, че извиках с висок глас, остави дрехата си при мене и избяга та излезе вън. Верен а той, като чу, че извиках с висок глас, остави дрехата си при мен и избяга, и излезе вън. Съвременен български превод (с DC books) 2013 а той, като чу, че викам, остави при мене дрехата си и набързо избяга навън.“ Библия ревизирано издание А той, като чу, че извиках с висок глас, остави наметалото си при мене, избяга и излезе вън. Библия синодално издание (1982 г.) а той, като чу, че дигнах глас и завиках, остави у мене дрехата си, затече се и избяга вън. |
тя извика домашните си мъже и им каза: Вижте, доведе ни един евреин, за да се поругае с нас; той влезе при мене, за да легне с мене; но аз извиках с висок глас.
Измислят беззакония; казват: Изпълнихме добре обмислен план. А и вътрешната мисъл и сърцето на всеки от тях са дълбоки.