La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Битие 38:28 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

И като раждаше, едното простря ръка; и бабата взе, та върза червен конец на ръката му, и каза: Този пръв излезе.

Ver Capítulo

Цариградски

И като раждаше едното простря ръка; и бабата взе та върза на ръката му червена прежда, и рече: Той излезе първи.

Ver Capítulo

Ревизиран

И като раждаше, едното простря ръка: и бабата взе та върза червен конец на ръката му и каза: Тоя пръв излезе.

Ver Capítulo

Верен

И като раждаше, едното протегна ръка и акушерката взе и върза червен конец на ръката му и каза: Този излезе пръв.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

При раждането се показа първо ръка. Бабата върза на ръката червена нишка и каза: „Това излезе първо.“

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

Когато раждаше, едното простря ръка; и бабата взе, че върза червен конец на ръката му, и каза: Този излезе пръв.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

И при раждането се показа ръката (на едното); а бабата взе, та върза на ръката му червена нишка и рече: това излезе първо.

Ver Capítulo



Битие 38:28
3 Referencias Cruzadas  

После излезе брат му, държейки с ръката си петата на Исав; затова се нарече Яков. А Исаак беше на шестдесет години, когато те се родиха.


И когато дойде времето ѝ да роди, ето, имаше близнета в утробата ѝ.


А като дръпна той назад ръката си, ето, брат му излезе; и тя рече: Какъв пролом си направи ти? Затова го наименуваха Фарес.