И понеже Яков обикна Рахил, каза: Ще ти работя седем години за по-малката ти дъщеря Рахил.
Битие 29:19 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Лаван каза: По-добре да я дам на тебе, отколкото да я дам на друг мъж; живей при мене. Цариградски И рече Лаван: По-добре да я дам на тебе нежели да я дам на друг мъж: живей при мене. Ревизиран И рече Лаван: По-добре да я дам на тебе, отколкото да я дам на друг мъж; живей при мене. Верен И Лаван каза: По-добре да я дам на теб, отколкото да я дам на друг мъж. Живей при мен. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Лаван отговори: „По-добре на тебе да я дам, отколкото на някой друг. Остани да живееш при мене.“ Библия ревизирано издание Лаван отговори: По-добре да я дам на теб, отколкото на друг мъж; живей при мен. Библия синодално издание (1982 г.) Лаван (му) рече: по-добре да я дам на тебе, отколкото другиму някому; живей при мене. |
И понеже Яков обикна Рахил, каза: Ще ти работя седем години за по-малката ти дъщеря Рахил.
И тъй, Яков работи за Рахил седем години; но поради любовта му към нея те му се видяха като няколко дни.
Тогава попитах: Господи, докога? И Той отговори: Докато запустеят градовете, та да няма жител, и къщите, та да няма човек, и земята да запустее съвсем;
Тогава рекох: Горко ми! Загинах! Понеже съм човек с нечисти устни и живея сред народ с нечисти устни, понеже очите ми видяха Царя, Господа на силите.
вземете жени и народете синове и дъщери, вземете жени за синовете си и дайте дъщерите си на мъже, за да народят синове и дъщери, и умножавайте се там, и не се намалявайте.