Yakub 5:8 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Siz de sabırlı olun. Yüreğinizi güçlendirin, çünkü Efendi’nin gelişi yakındır. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Siz de sabredin. Yüreklerinizi güçlendirin. Çünkü Rab'bin gelişi yakındır. Turkish Bible Old Translation 1941 Siz de sabredin; yüreklerinizi pekiştirin; çünkü Rabbin zuhuru yakındır. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Сиз де сабредин. Йюреклеринизи гючлендирин. Чюнкю Раб'бин гелиши якъндър. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Siz de sabredin. Yüreklerinizi pekiştirin, çünkü Rab'bin gelişi yakındır. Temel Türkçe Tercüme Siz de sabırlı olun ve yüreklenin. Çünkü Rabbin gelişi yakındır. |
Yahve’ye güven, O’nu sabırla bekle. Üzülme işi yolunda olup da, Kötü planlarını gerçekleştiren kişi için.
Zaman geldi! O gün yaklaşıyor. Alan sevinmesin, satan da yas tutmasın; çünkü gazap onun bütün kalabalığı üzerindedir.
Yeşua ona, “Ben gelinceye dek onun kalmasını istiyorsam, bundan sana ne?” dedi. “Sen ardımdan gel.”
Efendimiz Yeşua’nın gelişinde, O’nun önünde umudumuz, sevincimiz, sevinç tacımız nedir? Siz değil misiniz?
Öyle ki, Efendimiz Yeşua bütün kutsallarıyla geldiğinde, Babamız Tanrı’nın önünde kutsallıkta kusursuz olmanız için yüreklerinizi sonuna dek pekiştirsin.
Altınınız ve gümüşünüz pas tutmuştur. Onların pası size karşı tanıklıkta bulunacak, etinizi ateş gibi yiyecek. Son günlerde hazine biriktirdiniz.
Kardeşler, birbirinize karşı söylenmeyin ki, yargılanmayasınız. İşte, Yargıç kapıda duruyor.
Ama her şeyin sonu yakındır. Bu nedenle sağduyulu olun, kendinize hâkim olun ve duada ayık durun.