La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Markos 12:43 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Yeşua öğrencilerini yanına çağırıp, “Size doğrusunu söyleyeyim” dedi, “Bu yoksul dul kadın hazineye veren herkesten çok para verdi.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

İsa öğrencilerini yanına çağırarak, “Size doğrusunu söyleyeyim” dedi, “Bu yoksul dul kadın kutuya herkesten daha çok para attı.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

İsa şakirtlerini yanına çağırıp onlara dedi: Doğrusu size derim: Bu fakir dul kadın hazineye atanların hepsinden çok attı;

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Иса ьоренджилерини янъна чаърарак, „Сизе дорусуну сьойлейейим“ деди, „Бу йоксул дул кадън кутуя херкестен даха чок пара аттъ.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

İsa öğrencilerini yanına çağırarak, “Doğrusu size derim ki” dedi, “Bu yoksul dul kutuya para atanların tümünden daha çok para attı.

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

İsa öğrencilerini yanına çağırıp onlara şöyle dedi: “Size doğrusunu söylüyorum: bu fakir dul kadın, bağış kutusuna para atanların hepsinden daha çok verdi.

Ver Capítulo



Markos 12:43
9 Referencias Cruzadas  

Kim bu küçüklerden birine öğrenci olduğu için bir bardak soğuk su verirse, size doğrusunu söyleyeyim, kesinlikle ödülünü kaybetmeyecektir.”


Yoksul bir dul kadın geldi ve birkaç kuruş değerinde iki küçük bakır para attı.


Çünkü ötekilerin hepsi, zenginliklerinden artanı verdiler. Ama o, yoksulluğundan, geçinmek için elinde ne varsa, her şeyini verdi.”


Yeşua bu sözleri tapınakta öğretirken, hazinede söyledi. Yine de kimse O’nu tutuklamadı. Çünkü saati henüz gelmemişti.


Öğrenciler, her biri bolluğuna göre, Yahudiye’de yaşayan kardeşlere iletilmek üzere yardım göndermeye karar verdi.


Çünkü istek varsa, kişinin elinde olmayana göre değil, elindekine göre vermesi uygundur.


Büyük sıkıntı içinde denendiklerinde, bol sevinçleri ve ağır yoksullukları taşkın bir cömertlik zenginliğine dönüştü.