La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Markos 1:44 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

“Sakın kimseye bir şey söyleme! Git, kendini kâhine göster ve onlara tanıklık olsun diye, temizliğin için Moşe’nin buyurduğu şeyleri sun” dedi.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

“Sakın kimseye bir şey söyleme!” dedi. “Git, kâhine görün ve cüzamdan temizlendiğini herkese kanıtlamak için Musa'nın buyurduğu sunuları sun.”

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Sakın kimseye bir şey söyleme; fakat git, kendini kâhine göster, ve onlara şehadet olsun diye, temizliğin hakkında Musanın emrettiği şeyleri arzet.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

„Сакън кимсейе бир шей сьойлеме!“ деди. „Гит, кяхине гьорюн ве джюзамдан темизлендиини херкесе канътламак ичин Муса'нън буйурдуу сунуларъ сун.“

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

“Kimseye bir şey söylemeyesin. Ama git, kendini kâhine göster. Pak kılındığına ilişkin onlara tanıklıkta bulunmak için Musa'nın buyurduğu sunuyu sun!”

Ver Capítulo



Markos 1:44
9 Referencias Cruzadas  

Yeşua ona, “Bak, kimseye söyleme; ama git, kendini kâhine göster ve onlara tanıklık için Moşe’nin buyurduğu sunuyu sun” dedi.


Yeşua onu sıkıca uyararak hemen yanından gönderdi.


Yeşua onları görünce, “Gidin, kendinizi kâhinlere gösterin” dedi. Adamlar giderken temizlendiler.


Yeşua ona kimseye söyleme diye buyurdu. “Git kendini kâhine göster ve temizliğin hakkında onlara tanıklık olsun diye, Moşe’nin buyurduğu sunuları sun” dedi.


Komutan, ‘‘Bunları bana açıtığını kimseye söyleme’’ diyerek genci salıverdi.


Önceden yazılan her şey, bizi eğitmek için yazıldı. Öyle ki, sabırla ve Kutsal Yazılar’ın verdiği cesaretle umudumuz olsun.


Bütün bunlar başkalarına örnek olsun diye onların başına geldi. Çağların sonuna gelmiş olan bizlere öğüt olsun diye yazıldı.