Markos 1:41 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) O da merhametle elini uzatıp adama dokundu, “İsterim. Temiz ol!” dedi. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İsa'nın yüreği sızladı, elini uzatıp adama dokundu, “İsterim, temiz ol!” dedi. Turkish Bible Old Translation 1941 O da acıyarak, elini uzattı, ve ona dokundu, ve kendisine: İsterim, temiz ol, dedi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Иса'нън йюреи съзладъ, елини узатъп адама докунду, „Истерим, темиз ол!“ деди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar İsa acıyarak elini uzattı, ona dokundu. “İstiyorum, pak kılınasın” dedi. Temel Türkçe Tercüme İsa adama acıdı, elini uzatıp ona dokundu. “İsterim” dedi. “Temiz ol!” |
Ancak Yeşua kalabalıkları görünce, onlara acıdı. Bitkin ve dağılmış, çobansız koyunlar gibiydiler.
Yeşua’ya cüzamlı biri geldi. Önünde diz çökerek, “İstersen beni temizleyebilirsin” diye yalvardı.
Yeşua kalkıp rüzgârı azarladı ve denize, “Sus! Sakin ol!” dedi. Rüzgâr durdu ve büyük bir sakinlik oldu.
Çocuğun elinden tutup, “Talita kumi!” dedi. Bunun çevirisi, “Kızım, sana söylüyorum, kalk!” demektir.
Yeşua çıkınca büyük bir kalabalık gördü. Onlara acıdı çünkü çobansız koyunlar gibiydiler ve onlara birçok şey öğretmeye başladı.
Oğul, O’nun yüceliğinin ışıltısı, Tanrı özünün tam görüntüsüdür. Güçlü sözüyle her şeyi bir arada tutar. Günahlarımızdan arınmayı sağladıktan sonra, yücelerde Heybetli’nin sağında oturdu.
Bu nedenle, her şeyde kardeşleri gibi olması gerekiyordu. Öyle ki, halkın günahlarına kefaret etmek üzere Tanrı’ya ilişkin şeylerde merhametli ve sadık bir başkâhin olsun.
Çünkü başkâhinimiz zayıflıklarımız konusunda bize yakınlık duymayan biri değildir; tersine, her açıdan bizim gibi denenmiş, ancak günah işlememiştir.