La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Luka 9:3 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Onlara, “Yolculuk için yanınıza hiçbir şey almayın: Ne değnek, ne torba, ne ekmek, ne de para, ne de yedek giysi.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Onlara şöyle dedi: “Yolculuk için yanınıza hiçbir şey almayın: Ne değnek, ne torba, ne ekmek, ne para, ne de yedek mintan.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Kendilerine dedi: Yol için bir şey almayın; ne değnek, ne torba, ne ekmek, ne para; ne de iki gömleğiniz olsun.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Онлара шьойле деди: „Йолджулук ичин янънъза хичбир шей алмайън: Не денек, не торба, не екмек, не пара, не де йедек минтан.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

“Yolculuk için hiçbir şey almayın” dedi, “Yanınıza ne sopa, ne torba, ne ekmek, ne para, ne de iki kat giysi alın.

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

Giderlerken şöyle dedi: “Yol için yanınıza hiçbir şey almayın. Ne değnek, ne torba, ne ekmek, ne para, ne de yedek gömlek!

Ver Capítulo



Luka 9:3
12 Referencias Cruzadas  

Yahve’ye güven ve iyilik et. Ülkede otur ve güvenli otlakların tadını çıkar.


Onikiler’i yanına çağırdı ve onları ikişer ikişer halkın arasına göndermeye başladı. Onlara kirli ruhlar üzerinde yetki verdi.


Yeşua öğrencilerine şöyle dedi, “Bunun için size diyorum ki, ne yiyeceğiz diye hayatınız için, ne giyeceğiz diye bedeniniz için kaygılanmayın.


Ey kıt imanlılar, bugün var olup yarın ocağa atılacak olan kır otunu böyle giydiren Tanrı, sizi ne kadar daha giydirecektir?


Onlara, “Ben sizi kesesiz, torbasız ve çarıksız gönderdiğimde, bir eksiğiniz var mıydı?” diye sordu. “Hiçbir şey” dediler.


Onlara şu karşılığı verdi: “İki ceketi olan, olmayana versin. Kimin yiyeceği varsa, o da öyle yapsın.”


Levi Yeşua için evinde büyük bir şölen düzenledi. Bir çok vergi görevlileriyle başka kişilerden oluşan büyük bir kalabalık onlarla birlikte sofradaydı.


Hangi eve girerseniz, orada kalın ve oradan ayrılın.


Görev başındaki asker kendisini askerliğe çağıranı hoşnut etmek için günlük yaşamla ilgili işlere karışmaz.