Çıkış 7:6 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Moşe ve Aron da öyle yaptılar. Yahve onlara nasıl buyurduysa öyle yaptılar. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Musa'yla Harun RAB'bin buyurduğu gibi yaptılar. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Musa ile Harun öyle yaptılar; RABBİN kendilerine emrettiği gibi, öyle yaptılar. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Муса'йла Харун РАБ'бин буйурдуу гиби яптълар. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Musa'yla Harun RAB'bin buyurduğu gibi yaptılar. |
İsrael'in çocukları gidip öyle yaptılar, Yahve'nin Moşe ve Aron'a buyurduğu gibi öyle yaptılar.
Moşe bütün işi gördü ve işte, Yahve'nin buyurduğu gibi yapmışlardı. Öyle yapmışlardı, Moşe de onları kutsadı.
Moşe ile Aron Firavun'un yanına gittiler ve Yahve'nin buyurduğu gibi yaptılar. Aron değneğini Firavun'un ve hizmetkârlarının önüne attı ve değneği bir yılana dönüştü.
Sana buyurduğum her şeyi söyleyeceksin ve kardeşin Aron Firavun'la konuşacak, ta ki, İsrael'in çocuklarının kendi ülkesinden gitmesine izin versin.
Moşe ve Aron, Yahve'nin buyurduğu gibi yaptılar. Firavun'un ve hizmetkârlarının gözü önünde değneği kaldırdı ve nehirdeki sulara vurdu ve nehirdeki bütün sular kana döndü.
Buyruklarımı tutarsanız, sevgimde kalırsınız. Tıpkı benim de Baba’nın buyruklarını tutup O’nun sevgisinde kaldığım gibi.