Bu yüzden Naaman'ın cüzzam hastalığı sonsuza dek sana ve soyuna yapışacaktır." Onun önünden kar gibi beyaz cüzzamlı olarak çıktı.
Çıkış 4:6 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yahve ayrıca ona, "Şimdi elini abanın içine koy" dedi. Elini abasının içine soktu ve onu çıkardığında, işte, eli kar gibi beyaz cüzamlıydı. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Sonra, “Elini koynuna koy” dedi. Musa elini koynuna koydu. Çıkardığı zaman eli bir deri hastalığına yakalanmış, kar gibi bembeyaz olmuştu. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve yine RAB ona dedi: Şimdi elini koynuna koy. Ve elini koynuna koydu; ve onu çıkardığı zaman, işte, eli kar gibi cüzamlı idi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Сонра, „Елини койнуна кой“ деди. Муса елини койнуна койду. Чъкардъъ заман ели бир дери хасталъъна якаланмъш, кар гиби бембеяз олмушту. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Sonra, “Elini koynuna koy” dedi. Musa elini koynuna koydu. Çıkardığı zaman eli bir deri hastalığına yakalanmış, kar gibi bembeyaz olmuştu. |
Bu yüzden Naaman'ın cüzzam hastalığı sonsuza dek sana ve soyuna yapışacaktır." Onun önünden kar gibi beyaz cüzzamlı olarak çıktı.
o zaman kâhin onu inceleyecek; işte, eğer parlak lekede kıl ağarmışsa ve görünüşü deriden daha derinse, bu cüzzamdır. Yanıkta meydana çıkmıştır ve kâhin onu kirli ilan edecektir. Bu cüzzam vebasıdır.
Bulut Çadırın üzerinden ayrıldı; ve işte, Miryam kar gibi beyaz, cüzzamlıydı. Aron Miryam'a baktı ve onun cüzzamlı olduğunu gördü.