Hizmetkârlarına karşı düzen kursunlar diye, Onların yüreklerini halkından nefret etmeye yöneltti,
Çıkış 1:16 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ve şöyle dedi, "İbrani kadınlara ebelik yaptığınızda, onları doğum sandalyesinde gördüğünüzde, eğer çocuk erkekse, öldürün, kızsa yaşasın." Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “İbrani kadınlarını doğum sandalyesinde doğurturken iyi bakın; çocuk erkekse öldürün, kızsa dokunmayın.” Turkish Bible Old Translation 1941 ve dedi: İbranî kadınları için ebelik hizmetini yaptığınız, ve onları doğurma iskemlesi üzerinde gördüğünüz zaman, eğer bir erkek çocuksa, onu öldüreceksiniz; fakat eğer kız ise, o yaşıyacaktır. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „Ибрани кадънларънъ доум сандалйесинде доуртуркен ийи бакън; чоджук еркексе ьолдюрюн, къзса докунмайън.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “İbrani kadınlarını doğum sandalyesinde doğurturken iyi bakın; çocuk erkekse öldürün, kızsa dokunmayın.” |
Hizmetkârlarına karşı düzen kursunlar diye, Onların yüreklerini halkından nefret etmeye yöneltti,
Firavun tüm hakına şöyle buyurdu, "Doğan her erkek çocuğu nehre atın, her kız çocuğu canlı kurtarın."
Ama kiracılar adamın oğlunu görünce kendi aralarında, ‘Bu varis; gelin onu öldürelim ve mirasına el koyalım’ dediler.
O, bizim soyumuzdan yararlandı ve atalarımıza kötü davrandı ve hayatta kalmasınlar diye, onları bebeklerini terk etmeye zorladı.
Moşe doğduğunda annesi babası imanla onu üç ay sakladılar. Çünkü çocuğun güzel olduğunu gördüler ve kralın buyruğundan korkmadılar.
Kuyruğu gökteki yıldızların üçte birini sürükleyip yeryüzüne fırlattı. Ejderha, doğum yapmak üzere olan kadının önünde durdu. Böylece kadın doğum yapar yapmaz çocuğunu yutabilecekti.