Yahve'nin öfkesi Uzza'ya karşı alevlendi ve Tanrı, suçu nedeniyle onu orada vurdu; ve orada Tanrı'nın Sandığı'nın yanında öldü.
2.SAMUEL 6:8 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yahve Uzza'ya karşı patladığı için David hoşnutsuzdu; ve bugüne dek o yere Peres Uzza denilir. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Davut, RAB'bin Uzza'yı cezalandırmasına öfkelendi. O günden bu yana oraya Peres-Uzza denilir. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Davud öfkelendi, çünkü RAB Uzzayı vurmuştu; ve bugüne kadar o yere Perets-uzza denilir. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Давут, РАБ'бин Узза'йъ джезаландърмасъна ьофкеленди. О гюнден бу яна орая Перес-Узза денилир. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Davut, RAB'bin Uzza'yı cezalandırmasına öfkelendi. O günden bu yana oraya Peres-Uzza denilir. |
Yahve'nin öfkesi Uzza'ya karşı alevlendi ve Tanrı, suçu nedeniyle onu orada vurdu; ve orada Tanrı'nın Sandığı'nın yanında öldü.
"Çünkü siz onu ilk başta taşımadığınız için, Tanrımız Yahve bize karşı öfkeyle çıkıştı; çünkü biz O'nun kuralına göre aramadık."
Tanrı Yona'ya, "Asma yüzünden öfkelenmen doğru mu?" dedi. "Ölüme kadar öfkelenmekte haklıyım" dedi.