Ferisiler gelip İsaʼyla tartışmaya başladılar. Oʼnu denemek için gökten mucizevi bir işaret göstermesini istediler.
Markos 9:16 - Temel Türkçe Tercüme İsa, “Ne tartışıyorsunuz?” diye sordu. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İsa öğrencilerine, “Onlarla ne tartışıyorsunuz?” diye sordu. Turkish Bible Old Translation 1941 İsa onlara sordu: Bunlar ile ne mubahase ediyorsunuz? Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Иса ьоренджилерине, „Онларла не тартъшъйорсунуз?“ дийе сорду. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar İsa onlara, “Aranızda ne tartışıyorsunuz?” diye sordu. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yeşua yazıcılara, “Onlara ne soruyorsunuz?” diye sordu. |
Ferisiler gelip İsaʼyla tartışmaya başladılar. Oʼnu denemek için gökten mucizevi bir işaret göstermesini istediler.
İsaʼyı görür görmez bütün kalabalık büyük bir şaşkınlığa kapıldı. Koşarak Oʼnu selamladılar.
Kalabalığın içinden biri şöyle cevap verdi: “Öğretmenim, oğlumu sana getirdim. Cine tutulmuş, konuşamıyor.