Çünkü, İnsan Oğlu Oʼna hizmet edilsin diye gelmedi. Hayır, O hizmet etmeye ve kendi canını feda ederek birçok kişiyi günaha esirlikten kurtarmaya geldi.”
Markos 14:24 - Temel Türkçe Tercüme Onlara, “Bu benim kanımdır” dedi. “Birçok kişi için akıtılan antlaşma kanıdır. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “Bu benim kanım” dedi İsa, “Birçokları uğruna akıtılan antlaşma kanıdır. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve onlara dedi: Bu benim kanım, bir çokları için dökülen ahdin kanıdır. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „Бу беним канъм“ деди Иса, „Бирчокларъ уруна акътълан антлашма канъдър. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar İsa, “Bu birçokları için akıtılan antlaşma kanımdır” dedi, Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Onlara, “Bu, birçokları uğruna dökülen Yeni Antlaşma kanıdır. |
Çünkü, İnsan Oğlu Oʼna hizmet edilsin diye gelmedi. Hayır, O hizmet etmeye ve kendi canını feda ederek birçok kişiyi günaha esirlikten kurtarmaya geldi.”
Size doğrusunu söylüyorum: Allahʼın Krallığıʼnda yenisini içeceğim güne kadar asmanın ürününden bir daha içmeyeceğim.”
Tıpkı bunun gibi, yemekten sonra eline bir bardak şarap alıp şöyle dedi: “Bu bardak sizin için akıtılacak olan kanımla başlayan yeni antlaşmadır.
Bu yüzden İsa onlara şöyle dedi: “Size doğrusunu söylüyorum, İnsan Oğluʼnun bedenini yemez ve Oʼnun kanını içmezseniz sizde yaşam yoktur.
Üzerinde şükür duası ettiğimiz bereket bardağını düşünün. Bundan içtiğimizde Mesihʼin kanına paydaş olmuyor muyuz? Ekmeği bölüp yediğimizde Mesihʼin bedenine paydaş olmuyor muyuz?
Tıpkı bunun gibi, yemekten sonra eline şarap bardağını alıp şöyle dedi: “Bu bardak, benim kanımla yapılan yeni antlaşmadır. Bunu her içtiğinizde beni anmak için yapın.”