Markos 13:24 - Temel Türkçe Tercüme Ama o günlerde, o eziyet zamanından sonra, ‘güneş kararacak, ay da ışığını vermeyecek. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “Ama o günlerde, o sıkıntıdan sonra, ‘Güneş kararacak, Ay ışık vermez olacak, Yıldızlar gökten düşecek, Göksel güçler sarsılacak.’ Turkish Bible Old Translation 1941 Fakat o günlerde, o sıkıntıdan sonra, güneş kararacak, ay ışığını vermiyecek, Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „Ама о гюнлерде, о съкънтъдан сонра, ‚Гюнеш карараджак, Ай ъшък вермез оладжак, Йълдъзлар гьоктен дюшеджек, Гьоксел гючлер сарсъладжак.‘ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “Ama o günlerde, o acının ardından “ ‘Güneş kararacak, Ay ışığını vermez olacak, Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ama o günlerde, o sıkıntıdan sonra, ‘Güneş kararacak, ay ışığını vermeyecek. |
Rabbin Günü bir hırsızın gelişi gibi aniden gelecek. O gün gökler büyük gürültüyle ortadan kalkacak. Gök cisimleri kızgın ateşte eriyecek. Dünya ve dünyada yapılan her şey açığa çıkarılacak.
Allahʼın gününü dört gözle bekleyen ve o günün gelişini çabuklaştıranlar olmalısınız. O gün gökler yanıp kül olacak, gök cisimleri kızgın ateşte eriyecek.
Sonra büyük beyaz bir taht gördüm. Tahtta Oturanʼı da gördüm. Yer ve gök Oʼnun önünden kaçtılar, yok olup gittiler.