Bu arada binlerce insan toplandı. Kalabalıktan neredeyse birbirlerini ezeceklerdi. İsa önce öğrencileriyle konuşmaya başladı. “Ferisilerin mayasından, yani ikiyüzlülükten sakının” dedi.
Luka 14:25 - Temel Türkçe Tercüme Büyük kalabalıklar İsaʼyla beraber yürüyordu. O da arkasına dönüp onlara şöyle dedi: Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Kalabalık halk toplulukları İsa'yla birlikte yol alıyordu. İsa dönüp onlara şöyle dedi: “Biri bana gelip de babasını, annesini, karısını, çocuklarını, kardeşlerini, hatta kendi canını bile gözden çıkarmazsa, öğrencim olamaz. Turkish Bible Old Translation 1941 Büyük kalabalıklar İsa ile beraber gidiyorlardı; ve İsa dönüp onlara dedi: Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Калабалък халк топлулукларъ Иса'йла бирликте йол алъйорду. Иса дьонюп онлара шьойле деди: „Бири бана гелип де бабасънъ, аннесини, каръсънъ, чоджукларънъ, кардешлерини, хатта кенди джанънъ биле гьозден чъкармазса, ьоренджим оламаз. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Büyük kalabalıklar İsa'yla birlikte yolculuk ediyordu. İsa onlara dönüp şunları söyledi: Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Büyük bir kalabalık Yeşua’yla birlikte yol alıyordu. Dönüp onlara şöyle dedi: |
Bu arada binlerce insan toplandı. Kalabalıktan neredeyse birbirlerini ezeceklerdi. İsa önce öğrencileriyle konuşmaya başladı. “Ferisilerin mayasından, yani ikiyüzlülükten sakının” dedi.
“Bir kişi bana gelip de, beni kendi annesinden, babasından, karısından, çocuklarından, kardeşlerinden ve kız kardeşlerinden, hem de, evet, kendi hayatından bile daha fazla sevmezse, o kişi benim öğrencim olamaz.