La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Yeşu 23:4 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

İşte Şeria Irmağı'ndan gün batısındaki Akdeniz'e dek yok ettiğim bütün bu uluslarla birlikte, geri kalan ulusların topraklarını da kurayla oymaklarınıza mülk olarak böldüm.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

İşte, Erdenden batıya doğru büyük denize kadar kırmış olduğum bütün milletlerle beraber bu kalan milletleri sıptlarınız için miras olarak kura ile böldüm.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Иште Шериа Ърмаъ'ндан гюн батъсъндаки Акдениз'е дек йок еттиим бютюн бу улусларла бирликте, гери калан улусларън топракларънъ да курайла оймакларънъза мюлк оларак бьолдюм.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

İşte Şeria Irmağı'ndan gün batısındaki Akdeniz'e dek yok ettiğim bütün bu uluslarla birlikte, geri kalan ulusların topraklarını da kurayla oymaklarınıza mülk olarak böldüm.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

İşte, Yarden'den gün batımına doğru Büyük Deniz'e kadar söküp attığım bütün uluslarla birlikte geride kalan bu ulusları oymaklarınız için mülk olarak kurayla size böldüm.

Ver Capítulo



Yeşu 23:4
9 Referencias Cruzadas  

Önlerinden ulusları kovdu, Mülk olarak topraklarını İsrail oymakları arasında bölüştürdü. Halkını konutlarına yerleştirdi.


Siz çoğalıncaya, toprağı yurt edininceye dek onları azar azar kovacağım.


RAB diyor ki, “Ulusları yok ettim, Kalelerini yıktım, sokaklarını harap ettim. O sokaklardan geçen kimse yok artık. Kentleri viraneye döndü, Eser kalmadı insandan.


“Tanrınız RAB topraklarını alacağınız ulusları önünüzden yok edecek. Topraklarını miras alıp orada yaşadığınızda


“Alınacak topraklar şunlardır: Bütün Filist ve Geşur bölgeleri;


Yeşu Şilo'da RAB'bin önünde onlar için kura çekti ve toprakları İsrail oymakları arasında bölüştürdü.


ben de Yeşu öldüğünde bu topraklarda bıraktığı ulusların hiçbirini artık önlerinden kovmayacağım.