Yeremya 7:21 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “İsrail'in Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‘Yakmalık sunularınızı öbür kurbanlarınıza ekleyin de et yiyin. Turkish Bible Old Translation 1941 İsrailin Allahı, orduların RABBİ şöyle diyor: Yakılan takdimelerinizi kurbanlarınıza katın da siz et yiyin. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „Исраил'ин Танръсъ, Хер Шейе Егемен РАБ дийор ки, ‚Якмалък сунуларънъзъ ьобюр курбанларънъза еклейин де ет йийин. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “İsrail'in Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‘Yakmalık sunularınızı öbür kurbanlarınıza ekleyin de et yiyin. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) İsrael'in Tanrısı, Ordular Yahvesi şöyle diyor: "Yakmalık sunularınızı kurbanlarınıza ekleyin de et yiyin. |
Yakmalık sunu için bana davar getirmediniz, Kurbanlarınızla beni onurlandırmadınız. Sizi sunularla uğraştırmadım, Günnük isteyerek sizi usandırmadım.
“Oruç* tutsalar bile feryatlarına kulak vermeyeceğim. Yakmalık sunu, tahıl sunusu sunsalar bile kabul etmeyeceğim. Tersine, kılıçla, kıtlıkla, salgın hastalıkla yok edeceğim onları.”
Neden bana Saba'dan günnük, Uzak bir ülkeden güzel kokulu kamış getiriliyor? Yakmalık sunularınızı kabul etmiyorum, Kurbanlarınızdan hoşnut değilim.”
Bu nedenle onlara de ki, ‘Egemen RAB şöyle diyor: Eti kanıyla yiyor, putlarınıza bel bağlıyor, kan döküyorsunuz. Yine de ülkeyi miras almayı mı umuyorsunuz?
Bana sundukları kurbanlara gelince, Kurban kesiyor, eti kendileri yiyorlar; Oysa RAB bunu yapanlardan hoşlanmaz. Şimdi anımsayacak suçlarını, Günahları için onları cezalandıracak; Geri dönecekler Mısır'a.
Yakmalık sunularınızı, eti ve kanı Tanrınız RAB'bin sunağında sunacaksınız. Kurbanınızın kanı Tanrınız RAB'bin sunağına akacak. Ama eti yiyebilirsiniz.