Sorun da görün: Erkek, çocuk doğurur mu? Öyleyse neden doğuran kadın gibi Her erkeğin ellerini belinde görüyorum? Neden her yüz solmuş?
Yeremya 50:43 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Babil Kralı onların haberini aldı, Ellerinde derman kalmadı. Doğuran kadın gibi Üzüntü, sancı sardı onu. Turkish Bible Old Translation 1941 Babil kıralı onların haberini işitti, ve elleri gevşedi; onu sıkıntı, doğuran kadın gibi ağrılar tuttu. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бабил Кралъ онларън хаберини алдъ, Еллеринде дерман калмадъ. Доуран кадън гиби Юзюнтю, санджъ сардъ ону. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Babil Kralı onların haberini aldı, Ellerinde derman kalmadı. Doğuran kadın gibi Üzüntü, sancı sardı onu. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Babil kralı onların haberini duydu, Ve elleri güçsüzleşti. Onu sıkıntı, Doğuran kadın gibi ağrılar tuttu. |
Sorun da görün: Erkek, çocuk doğurur mu? Öyleyse neden doğuran kadın gibi Her erkeğin ellerini belinde görüyorum? Neden her yüz solmuş?
Düşman kartal gibi üzerlerine çullanacak, Kanatlarını Bosra'ya karşı açacak. O gün Edomlu askerlerin yüreği, Doğum sancısı çeken kadının yüreği gibi olacak.”
“Şam güçsüz düştü, Kaçmak için döndü; Telaşa kapıldı, Doğuran kadın gibi Sancı ve acılar sardı onu.
Babil Kralı'na ulak üstüne ulak, Haberci üstüne haberci geldi. ‘Kent bütünüyle düştü, Irmak geçitleri tutuldu, Bataklıklar ateşe verildi, Askerler dehşete kapıldı’ diye haber verdiler.”
Haberlerini aldık, Ellerimizde derman kalmadı. Doğuran kadın gibi Üzüntü, sancı sardı bizi.