Firavun, “RAB kim oluyor ki, O'nun sözünü dinleyip İsrail halkını salıvereyim?” dedi. “RAB'bi tanımıyorum. İsrailliler'in gitmesine izin vermeyeceğim.”
Yeremya 42:13 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “Ama, ‘Bu ülkede kalmayacağız’ der, Tanrınız RAB'bin sözünü dinlemezseniz, Turkish Bible Old Translation 1941 Fakat siz: Bu diyarda oturmıyacağız, derseniz, ve Allahınız RABBİN sözünü dinlemiyerek: Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „Ама, ‚Бу юлкеде калмаяджаъз‘ дер, Танрънъз РАБ'бин сьозюню динлемезсениз, Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “Ama, ‘Bu ülkede kalmayacağız’ der, Tanrınız RAB'bin sözünü dinlemezseniz, Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ama eğer, ‘Bu ülkede oturmayacağız’ derseniz, Tanrınız Yahve'nin sözüne itaat etmezseniz, |
Firavun, “RAB kim oluyor ki, O'nun sözünü dinleyip İsrail halkını salıvereyim?” dedi. “RAB'bi tanımıyorum. İsrailliler'in gitmesine izin vermeyeceğim.”
‘Bu ülkede kalırsanız, sizi bina ederim, yıkmam; dikerim, sökmem. Çünkü başınıza getirdiğim felakete üzülüyorum.