RAB diyor ki, “Babil'de yetmiş yılınız dolunca sizinle ilgilenecek, buraya sizi geri getirmek için verdiğim iyi sözü tutacağım.
Yeremya 29:5 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “Evler yapıp içinde oturun, bahçe dikip ürününü yiyin. Turkish Bible Old Translation 1941 Evler yapıp oturun; bahçeler dikin ve meyvalarını yiyin. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „Евлер япъп ичинде отурун, бахче дикип юрюнюню йийин. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “Evler yapıp içinde oturun, bahçe dikip ürününü yiyin. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) “Evler yapın ve içlerinde oturun. Bahçeler dikin ve meyvesini yiyin. |
RAB diyor ki, “Babil'de yetmiş yılınız dolunca sizinle ilgilenecek, buraya sizi geri getirmek için verdiğim iyi sözü tutacağım.
Çünkü Yeremya biz Babil'dekilere şu haberi gönderdi: Sürgün uzun olacak. Onun için evler yapıp içinde oturun; bahçe dikip ürününü yiyin.’ ”
Evlenin, oğullarınız, kızlarınız olsun; oğullarınızı, kızlarınızı evlendirin. Onların da oğulları, kızları olsun. Orada çoğalın, azalmayın.
Orada güvenlik içinde yaşayacak, evler yapacak, bağlar dikecekler. Onları küçümseyen bütün çevre ulusları cezalandırdığımda güvenlik içinde yaşayacaklar. O zaman benim Tanrıları RAB olduğumu anlayacaklar.’ ”