Bu arada görevlileri Aram Kralı'nın kendisine, “İsrail'in ilahı dağ ilahıdır” dediler, “Bu nedenle bizden güçlü çıktılar. Ama ovada savaşırsak, onları kesinlikle yeneriz.
Yeremya 23:23 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ben yalnızca yakındaki Tanrı mıyım? Uzaktaki Tanrı da değil miyim?” diyor RAB, Turkish Bible Old Translation 1941 RAB diyor: Ben yakından Allahım da uzaktan Allah değil miyim? Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бен ялнъзджа якъндаки Танръ мъйъм? Узактаки Танръ да деил мийим?“ дийор РАБ, Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ben yalnızca yakındaki Tanrı mıyım? Uzaktaki Tanrı da değil miyim?” diyor RAB, Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) “Ben yakındaki Tanrı'yım da, Uzaktaki Tanrı değil miyim?” diyor Yahve. |
Bu arada görevlileri Aram Kralı'nın kendisine, “İsrail'in ilahı dağ ilahıdır” dediler, “Bu nedenle bizden güçlü çıktılar. Ama ovada savaşırsak, onları kesinlikle yeneriz.
Bir Tanrı adamı gidip İsrail Kralı Ahav'a şöyle dedi: “RAB diyor ki, ‘Aramlılar, RAB dağların Tanrısı'dır, ovaların değil, dedikleri için bu güçlü ordunun tümünü senin eline teslim edeceğim. O zaman benim RAB olduğumu anlayacaksın.’ ”
Bunu, kendisini arasınlar ve el yordamıyla da olsa bulabilsinler diye yaptı. Aslında Tanrı hiçbirimizden uzak değildir.