Hanani oğlu Bilici Yehu, Kral Yehoşafat'ı karşılamaya giderek ona şöyle dedi: “Kötülere yardım edip RAB'den nefret edenleri mi sevmen gerekir? Bunun için RAB'bin öfkesi senin üstünde olacak.
Vahiy 2:6 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Yine de olumlu bir yanın var: Nikolas yanlılarının yaptıklarından nefret ediyorsun; ben de nefret ederim. Turkish Bible Old Translation 1941 Fakat sende şu var ki Nikolaîlerin işlerinden ikrah edersin, ben de onlardan ikrah ederim. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Йине де олумлу бир янън вар: Николас янлъларънън яптъкларъндан нефрет едийорсун; бен де нефрет едерим. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “ ‘Ama doğru bir özelliğin var: Nikolacılar'ın işlerinden iğreniyorsun. Ben de onlardan iğreniyorum. Temel Türkçe Tercüme Ama iyi bir tarafın var: sen Nikolasçıların yaptıklarından nefret ediyorsun, ben de nefret ediyorum. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ama şu yanın var ki, Nikolas yanlılarının işlerinden nefret ediyorsun, ben de nefret ediyorum. |
Hanani oğlu Bilici Yehu, Kral Yehoşafat'ı karşılamaya giderek ona şöyle dedi: “Kötülere yardım edip RAB'den nefret edenleri mi sevmen gerekir? Bunun için RAB'bin öfkesi senin üstünde olacak.
Kulağı olan, Ruh'un kiliselere ne dediğini işitsin. Galip gelene Tanrı'nın cennetinde bulunan yaşam ağacından yeme hakkını vereceğim.’ ”