Ey Mısır, senin orta yerinde, Firavunla bütün görevlilerine Belirtiler, şaşılası işler gösterdi.
Tesniye 11:3 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 belirtilerini, Mısır'da firavuna ve bütün ülkesine yaptıklarını; Turkish Bible Old Translation 1941 ve Mısırda Mısır kıralı Firavuna, ve bütün diyarına yapmış olduğu alâmetlerini ve işlerini, Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап белиртилерини, Мъсър'да фиравуна ве бютюн юлкесине яптъкларънъ; Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar belirtilerini, Mısır'da firavuna ve bütün ülkesine yaptıklarını; Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Mısır'ın ortasında Mısır Kralı Firavun'a ve onun bütün ülkesine yaptığını; |
Ey Mısır, senin orta yerinde, Firavunla bütün görevlilerine Belirtiler, şaşılası işler gösterdi.
‘Önünüzden giden Tanrınız RAB sizin için savaşacak. Gözünüzün önünde Mısır'da ve çölde sizler için yaptıklarının aynısını yapacak. Tanrınız RAB'bin buraya varıncaya dek, çocuğunu taşıyan bir adam gibi sizi nasıl yol boyunca taşıdığını gördünüz.’
Mısır ordusuna, atlarına, savaş arabalarına neler yaptığını; Mısırlılar sizi kovalarken onları nasıl Kamış Denizi'nin* suları altında bıraktığını, onları nasıl yok ettiğini gördünüz.
Hiçbir tanrı Tanrınız RAB'bin Mısır'da gözlerinizin önünde sizin için yaptığı gibi denemelerle, belirtilerle, şaşılası işlerle, savaşla, güçlü ve kudretli elle, büyük ve ürkütücü olaylarla gidip başka bir ulustan kendine bir ulus almaya kalkıştı mı?
Tanrınız RAB'bin sizi Mısır'dan çıkarmak için yaptığı büyük denemeleri, belirtileri, şaşılası işleri, güçlü ve kudretli elini gözlerinizle gördünüz. Tanrınız RAB şimdi korktuğunuz bütün bu halklara aynısını yapacaktır.