kardeşinin dul karısı ileri gelenlerin önünde adamın yanına gidecek, onun ayağındaki çarığı çıkaracak, yüzüne tükürecek ve, ‘Kardeşine soy yetiştirmek istemeyen adama böyle yapılır’ diyecek.
RUT 4:8 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bu nedenle yakın akrabadan olan adam, “Sen kendin satın al” diyerek çarığını çıkarıp Boaz'a verdi. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve yakın akrabadan olan adam Boaza: Sen kendine satın al, dedi. Ve çarığını çıkardı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бу неденле якън акрабадан олан адам, „Сен кендин сатън ал“ дийерек чаръънъ чъкаръп Боаз'а верди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bu nedenle yakın akrabadan olan adam, “Sen kendin satın al” diyerek çarığını çıkarıp Boaz'a verdi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yakın akraba Boaz’a, “Kendin için satın al” dedi, ardından çarığını çıkardı. |
kardeşinin dul karısı ileri gelenlerin önünde adamın yanına gidecek, onun ayağındaki çarığı çıkaracak, yüzüne tükürecek ve, ‘Kardeşine soy yetiştirmek istemeyen adama böyle yapılır’ diyecek.
Eskiden İsrail'de akrabalık görevinin yerine getirildiğini ve mülk alım satımının onaylandığını göstermek için taraflardan biri çarığını çıkarıp ötekine verirdi. Alışverişi yasallaştırmanın yolu buydu.
Boaz, ileri gelenlere ve bütün halka, “Elimelek'in, Kilyon ile Mahlon'un bütün mülkünü Naomi'den satın aldığıma bugün siz tanık oldunuz” dedi.