Görkeminin sonucu olan gururunu kırmak, Dünyaca ünlü bütün saygın kişilerini alçaltmak için Her Şeye Egemen RAB tasarladı bunu.
Obadya 1:2 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Edom'a, “Bak, seni uluslar arasında küçük düşüreceğim, Herkes seni hor görecek” diyor. Turkish Bible Old Translation 1941 İşte, seni milletler arasında küçük ettim; sen çok hor görülmektesin. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Едом'а, „Бак, сени улуслар арасънда кючюк дюшюреджеим, Херкес сени хор гьореджек“ дийор. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Edom'a, “Bak, seni uluslar arasında küçük düşüreceğim, Herkes seni hor görecek” diyor. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) İşte, seni uluslar arasında küçük düşürdüm. Çok hor görülmektesin. |
Görkeminin sonucu olan gururunu kırmak, Dünyaca ünlü bütün saygın kişilerini alçaltmak için Her Şeye Egemen RAB tasarladı bunu.
Krallıkların en güçsüzü olacak, bir daha ulusların üzerinde egemenlik sürmeyecek. Ulusları yönetmesinler diye onları küçük düşüreceğim.
Düşmanım da görecek ve utanç içinde kalacak. O düşman ki, “Hani Tanrın RAB nerede?” diye soruyordu bana. Onun düşüşünü gözlerimle göreceğim. Sokaktaki çamur gibi ayak altında çiğnenecek.