Efendisinin evinde, kendisiyle birlikte zindanda kalan firavunun görevlilerine, “Niçin suratınız asık bugün?” diye sordu.
Nehemya 2:2 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bu yüzden, “Neden böyle üzgün görünüyorsun?” diye sordu, “Hasta olmadığına göre, bir derdin olmalı.” Çok korktum. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve kıral bana dedi: Hasta olmadığın halde niçin yüzün kederli? bu başka bir şey değil, ancak yürek kederidir. Ve ben pek çok korktum. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бу йюзден, „Неден бьойле юзгюн гьорюнюйорсун?“ дийе сорду, „Хаста олмадъъна гьоре, бир дердин олмалъ.“ Чок корктум. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bu yüzden, “Neden böyle üzgün görünüyorsun?” diye sordu, “Hasta olmadığına göre, bir derdin olmalı.” Çok korktum. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Kral bana, "Hasta olmadığın halde neden yüzün kederli? Bu, yüreğin acısından başka bir şey değil" dedi. O zaman çok korktum. |
Efendisinin evinde, kendisiyle birlikte zindanda kalan firavunun görevlilerine, “Niçin suratınız asık bugün?” diye sordu.