Tanrı, “Kendi suretimizde, kendimize benzer insan yaratalım” dedi, “Denizdeki balıklara, gökteki kuşlara, evcil hayvanlara, sürüngenlere, yeryüzünün tümüne egemen olsun.”
Mezmur 8:6 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ellerinin yapıtları üzerine onu egemen kıldın, Her şeyi ayaklarının altına serdin; Turkish Bible Old Translation 1941 Ellerinin işleri üzerine ona saltanat verdin; Bütün şeyleri, Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Еллеринин япътларъ юзерине ону егемен кълдън, Хер шейи аякларънън алтъна сердин; Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ellerinin yapıtları üzerine onu egemen kıldın, Her şeyi ayaklarının altına serdin; Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ellerinin işleri üzerinde onu hâkim kıldın. Her şeyi ayaklarının altına serdin. |
Tanrı, “Kendi suretimizde, kendimize benzer insan yaratalım” dedi, “Denizdeki balıklara, gökteki kuşlara, evcil hayvanlara, sürüngenlere, yeryüzünün tümüne egemen olsun.”
Onları kutsayarak, “Verimli olun, çoğalın” dedi, “Yeryüzünü doldurun ve denetiminize alın; denizdeki balıklara, gökteki kuşlara, yeryüzünde yaşayan bütün canlılara egemen olun.
“Yerdeki hayvanların, gökteki kuşların tümü sizden korkup ürkecek. Yeryüzündeki bütün canlılar, denizdeki bütün balıklar sizin yönetiminize verilmiştir.
İsa yanlarına gelip kendilerine şunları söyledi: “Gökte ve yeryüzünde bütün yetki bana verildi.
Her şeyi ayakları altına sererek O'na bağımlı kıldı. O'nu her şeyin üzerinde baş olmak üzere kiliseye verdi.
Bu son çağda da her şeye mirasçı kıldığı ve aracılığıyla evreni yarattığı kendi Oğlu'yla bize seslenmiştir.
Her şeyi ayakları altına sererek Ona bağımlı kıldın.” Tanrı her şeyi insana bağımlı kılmakla insana bağımlı olmayan hiçbir şey bırakmadı. Ne var ki, her şeyin insana bağımlı kılındığını henüz görmüyoruz.
Göğe çıkmış olan Mesih, Tanrı'nın sağındadır. Bütün melekler, yetkiler ve güçler O'na bağlı kılınmıştır.