Bundan sonra İsa halktan ayrılıp eve gitti. Öğrencileri yanına gelip, “Tarladaki delicelerle ilgili benzetmeyi bize açıkla” dediler.
Markos 8:9 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Orada yaklaşık dört bin kişi vardı. İsa onları evlerine gönderdikten sonra öğrencileriyle birlikte hemen tekneye binip Dalmanuta bölgesine geçti. Turkish Bible Old Translation 1941 Dört bin kişi kadar idiler; ve onları salıverdi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Орада яклашък дьорт бин киши вардъ. Иса онларъ евлерине гьондердиктен сонра ьоренджилерийле бирликте хемен текнейе бинип Далманута бьолгесине гечти. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Yiyenlerin sayısı dört bin kişi kadardı. Temel Türkçe Tercüme Orada aşağı yukarı dört bin kişi vardı. İsa onları evlerine gönderdi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yemek yiyenler yaklaşık dört bin kişiydi. Sonra Yeşua onları gönderdi. |
Bundan sonra İsa halktan ayrılıp eve gitti. Öğrencileri yanına gelip, “Tarladaki delicelerle ilgili benzetmeyi bize açıkla” dediler.
İsa, Onikiler'i bir yana çekip onlara şöyle dedi: “Şimdi Yeruşalim'e gidiyoruz. Peygamberlerin İnsanoğlu'yla ilgili yazdıklarının tümü yerine gelecektir.