La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Markos 6:10 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

“Bir yere gittiğiniz zaman, oradan ayrılıncaya dek hep aynı evde kalın” diye devam etti.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve onlara diyordu: Her nerede bir eve girerseniz, o yerden çıkıncıya kadar orada kalın.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

„Бир йере гиттииниз заман, орадан айрълънджая дек хеп айнъ евде калън“ дийе девам етти.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

“Her nerede bir eve girerseniz, oradan ayrılıncaya dek o evde kalın” dedi,

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

Onlara şöyle dedi: “Bir yere gittiğinizde, oradan ayrılana kadar aynı evde kalın.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Onlara, “Her nerede bir eve girerseniz, oradan ayrılıncaya kadar orada kalın” dedi.

Ver Capítulo



Markos 6:10
7 Referencias Cruzadas  

“İnsanların sizi kabul etmedikleri, sizi dinlemedikleri bir yerden ayrılırken, onlara uyarı olsun diye ayağınızın altındaki tozu silkin!”


Onlara çarık giymelerini söyledi. Ama, “İki mintan giymeyin” dedi.


Hangi eve girerseniz, kentten ayrılıncaya dek orada kalın.


Lidya, ev halkıyla birlikte vaftiz olduktan sonra bizi evine çağırdı. “Beni Rab'bin bir inanlısı kabul ediyorsanız, gelin, evimde kalın” dedi ve bizi razı etti.