La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Luka 5:36 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

İsa onlara şu benzetmeyi de anlattı: “Hiç kimse yeni giysiden bir parça yırtıp eski giysiyi yamamaz. Yoksa hem yeni giysi yırtılır, hem de o giysiden koparılan yama eskisine uymaz.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

İsa onlara bir de mesel söyledi: Hiç kimse yeni esvabından bir parça yırtarak eskisinin üzerine yama yapmaz, yoksa yeniyi yırtar, bundan başka yeniden alınan parça eskiye uymaz.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Иса онлара шу бензетмейи де анлаттъ: „Хич кимсе йени гийсиден бир парча йъртъп ески гийсийи ямамаз. Йокса хем йени гийси йъртълър, хем де о гийсиден копарълан яма ескисине уймаз.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

İsa onlara simgesel bir öykü anlattı: “Kuşkusuz, hiç kimse yeni bir giysiden bir parça koparıp eski giysiye yamamaz. Çünkü böyle yaparsa, hem yeni giysiyi yırtmış olur, hem de yeni giysiden kesilen parça eskisine uymaz.

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

Ayrıca İsa onlara şu benzetmeyi anlattı: “Hiç kimse yeni elbiseden bir parça alıp eski elbisenin üzerine yama yapmaz. Yoksa hem yenisi yırtılır, hem de yeni elbiseden alınan parça eskisine uymaz.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Yeşua onlara bir de benzetme anlattı. “Hiç kimse yeni bir giysiden bir parçayı yırtıp eski bir giysinin üzerine yamamaz. Yoksa hem yeni giysi yırtılır, hem de o giysiden koparılan yama eskisiyle uyuşmaz.

Ver Capítulo



Luka 5:36
7 Referencias Cruzadas  

“ ‘Kurallarımı uygulayın. Farklı cinsten iki hayvanı çiftleştirme. Tarlana iki çeşit tohum ekme. Üzerine iki tür iplikle dokunmuş giysi giyme.


Ama güveyin aralarından alınacağı günler gelecek, onlar işte o zaman, o günler oruç tutacaklar.”


Hiç kimse yeni şarabı eski tulumlara doldurmaz. Yoksa yeni şarap tulumları patlatır; hem şarap dökülür, hem de tulumlar mahvolur.


Tanrı'nın tapınağıyla putlar uyuşabilir mi? Çünkü biz yaşayan Tanrı'nın tapınağıyız. Nitekim Tanrı şöyle diyor: “Aralarında yaşayacak, Aralarında yürüyeceğim. Onların Tanrısı olacağım, Onlar da benim halkım olacak.”


“Yünle ketenden dokunmuş karışık kumaştan giysi giymeyeceksin.