İsa onlara benzetmelerle konuşmaya başladı. “Adamın biri bağ dikti, çevresini çitle çevirdi, üzüm sıkmak için bir çukur kazdı, bir de bekçi kulesi yaptı. Sonra bağı bağcılara kiralayıp yolculuğa çıktı.
Luka 22:9 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 O'na, “Nerede hazırlık yapmamızı istersin?” diye sordular. Turkish Bible Old Translation 1941 Onlar İsaya dediler: Nerede hazırlıyalım istiyorsun? Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап О'на, „Нереде хазърлък япмамъзъ истерсин?“ дийе сордулар. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Onlar, “Nerede hazırlık yapmamızı istiyorsun?” diye sordular. Temel Türkçe Tercüme Onlar da İsaʼya, “Onu nerede hazırlamamızı istiyorsun?” diye sordular. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ona, “Nerede hazırlamamızı istersin?” dediler. |
İsa onlara benzetmelerle konuşmaya başladı. “Adamın biri bağ dikti, çevresini çitle çevirdi, üzüm sıkmak için bir çukur kazdı, bir de bekçi kulesi yaptı. Sonra bağı bağcılara kiralayıp yolculuğa çıktı.
İsa onlara, “Bakın” dedi, “Kente girdiğinizde karşınıza su testisi taşıyan bir adam çıkacak. Adamı, gideceği eve kadar izleyin ve evin sahibine şöyle deyin: ‘Öğretmen, öğrencilerimle birlikte Fısıh yemeğini yiyeceğim konuk odası nerede? diye soruyor.’
İsa, Petrus'la Yuhanna'yı, “Gidin, Fısıh yemeğini yiyebilmemiz için hazırlık yapın” diyerek önden gönderdi.