“Bu yüzden, ey İsrail halkı, sizleri, her birinizi yolunuza göre yargılayacağım. Egemen RAB böyle diyor. Dönün! İsyanlarınızdan dönün! Günahın sizi yıkıma sürüklemesine izin vermeyin.
Luka 13:5 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Size hayır diyorum. Ama tövbe etmezseniz, hepiniz böyle mahvolacaksınız.” Turkish Bible Old Translation 1941 Size: Hayır, derim; fakat eğer siz tövbe etmezseniz, hepiniz böylece helâk olacaksınız. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Сизе хайър дийорум. Ама тьовбе етмезсениз, хепиниз бьойле махволаджаксънъз.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Size hayır derim. Eğer günahlarınızdan dönmezseniz, hepiniz de onlar gibi yok olacaksınız.” Temel Türkçe Tercüme Size hayır diyorum, ama tövbe etmezseniz hepiniz de onlar gibi yok olacaksınız.” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Size hayır diyorum, ama eğer tövbe etmezseniz hepiniz aynı şekilde yok olacaksınız.” |
“Bu yüzden, ey İsrail halkı, sizleri, her birinizi yolunuza göre yargılayacağım. Egemen RAB böyle diyor. Dönün! İsyanlarınızdan dönün! Günahın sizi yıkıma sürüklemesine izin vermeyin.
Ya da, Şiloah'taki kule üzerlerine yıkılınca ölen o on sekiz kişinin, Yeruşalim'de yaşayan öbür insanların hepsinden daha suçlu olduğunu mu sanıyorsunuz?
İsa şu benzetmeyi anlattı: “Adamın birinin bağında dikili bir incir ağacı vardı. Adam gelip ağaçta meyve aradı, ama bulamadı.