İsa, duyduğu bu sözlere hayran kaldı. Ardından gelenlere, “Size doğrusunu söyleyeyim” dedi, “Ben İsrail'de böyle imanı olan birini görmedim.
Luka 11:38 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İsa'nın yemekten önce yıkanmadığını gören Ferisi şaştı. Turkish Bible Old Translation 1941 Ferisi onun yemekten önce yıkanmadığını görerek şaştı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Иса'нън йемектен ьондже йъканмадъънъ гьорен Фериси шаштъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ferisi O'nun yemekten önce ellerini yıkamadığını görerek şaştı. Temel Türkçe Tercüme İsa yemekten önce ellerini din adetine göre yıkamamıştı. Ferisi bunu görünce şaşırıp kaldı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ferisi Yeşua’nın yemekten önce ellerini yıkamadığını görünce şaştı. |
İsa, duyduğu bu sözlere hayran kaldı. Ardından gelenlere, “Size doğrusunu söyleyeyim” dedi, “Ben İsrail'de böyle imanı olan birini görmedim.
İsa konuşmasını bitirince bir Ferisi O'nu evine yemeğe çağırdı. O da içeri girerek sofraya oturdu.
O sıralarda Yahya'nın öğrencileriyle bir Yahudi arasında temizlenme konusunda bir tartışma çıktı.