Harun İsrail topluluğuna bunları anlatırken, çöle doğru baktılar. RAB'bin görkemi bulutta görünüyordu.
Levililer 9:6 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Musa, “RAB şunları yapmanızı buyuruyor, o zaman RAB'bin yüceliği size görünecektir” dedi. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Musa dedi: RABBİN yapın diye emrettiği şey budur; ve RABBİN izzeti size görünecektir. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Муса, „РАБ шунларъ япманъзъ буйуруйор, о заман РАБ'бин йюджелии сизе гьорюнеджектир“ деди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Musa, “RAB şunları yapmanızı buyuruyor, o zaman RAB'bin yüceliği size görünecektir” dedi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Moşe şöyle dedi: "Yahve'nin size yapmanızı buyurduğu şey budur; Yahve'nin yüceliği size görünecektir." |
Harun İsrail topluluğuna bunları anlatırken, çöle doğru baktılar. RAB'bin görkemi bulutta görünüyordu.
RAB'bin görkemi Sina Dağı'nın üzerine indi. Bulut dağı altı gün örttü. Yedinci gün RAB bulutun içinden Musa'ya seslendi.
İsrail Tanrısı'nın görkeminin doğudan geldiğini gördüm. Sesi gürül gürül akan suların sesi gibiydi. Görkeminden yeryüzü aydınlıkla doldu.
Musa'yla Harun Buluşma Çadırı'na girdiler. Dışarı çıkınca halkı kutsadılar. O zaman RAB'bin yüceliği halka göründü.
Musa'nın buyurdukları Buluşma Çadırı'nın önüne getirildi. Herkes yaklaşıp RAB'bin huzurunda toplandı.