Çünkü on dönümlük bağ ancak bir bat şarap, Bir homer tohum ancak bir efa tahıl üretecek.”
Levililer 27:16 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “ ‘Bir kimse ailesinden kalan tarlanın bir bölümünü RAB'be adamak isterse, tarlaya ekilecek tohum miktarına göre değer biçilecektir. Bir homer arpa tohumu ekilebilecek tarlanın değeri elli şekel gümüş olacaktır. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve eğer bir kimse mülkü olan tarladan bir kısmı RABBE takdis ederse, o zaman senin biçtiğin kıymet onun ekimine göre olacaktır; bir homer tohumluk arpaya, elli şekel gümüş kıymet biçilecek. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „‚Бир кимсе аилесинден калан тарланън бир бьолюмюню РАБ'бе адамак истерсе, тарлая екиледжек тохум миктаръна гьоре деер бичиледжектир. Бир хомер арпа тохуму екилебиледжек тарланън деери елли шекел гюмюш оладжактър. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “ ‘Bir kimse ailesinden kalan tarlanın bir bölümünü RAB'be adamak isterse, tarlaya ekilecek tohum miktarına göre değer biçilecektir. Bir homer arpa tohumu ekilebilecek tarlanın değeri elli şekel gümüş olacaktır. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) "'Eğer bir adam mülkü olan tarlanın bir kısmını Yahve'ye adarsa, o zaman biçeceğin değer onun tohumuna göre olacaktır. Bir homer arpa ekiminin değeri elli şekel gümüş olacak. |
Çünkü on dönümlük bağ ancak bir bat şarap, Bir homer tohum ancak bir efa tahıl üretecek.”
Böylece onu on beş şekel gümüş, bir homer bir letek arpa karşılığında satın aldım kendime.
Eğer kişi adadığı evi geri almak isterse, kâhinin biçtiği değerin üzerine beşte bir fazlasını katarak ödeyecek, böylece ev kendisine kalacaktır.
“Mülk satılmadan önce sana ait değil miydi? Sen onu sattıktan sonra da parayı dilediğin gibi kullanamaz mıydın? Neden yüreğinde böyle bir düzen kurdun? Sen insanlara değil, Tanrı'ya yalan söylemiş oldun.”