Karşısına da, ‘Navot Tanrı'ya ve krala sövdü’ diyen iki yalancı tanık koyun. Sonra onu dışarı çıkarıp taşlayarak öldürün.”
Levililer 24:15 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İsrail halkına de ki, ‘Kim Tanrısı'na lanet ederse günahının cezasını çekecektir. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve İsrail oğullarına söyliyip diyeceksin: Her kim Allahına lânet ederse suçunu yüklenecektir. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Исраил халкъна де ки, ‚Ким Танръсъ'на ланет едерсе гюнахънън джезасънъ чекеджектир. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar İsrail halkına de ki, ‘Kim Tanrısı'na lanet ederse günahının cezasını çekecektir. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) İsrael'in çocuklarına şöyle diyeceksin: 'Kim Tanrısı'na lanet ederse, günahını yüklenecektir. |
Karşısına da, ‘Navot Tanrı'ya ve krala sövdü’ diyen iki yalancı tanık koyun. Sonra onu dışarı çıkarıp taşlayarak öldürün.”
“Tanrın RAB'bin adını boş yere ağzına almayacaksın. Çünkü RAB, adını boş yere ağzına alanları cezasız bırakmayacaktır.
İlah Molek'e* ateşte kurban edilmek üzere çocuklarından hiçbirini vermeyeceksin. Tanrın'ın adına leke getirmeyeceksin. RAB benim.
“ ‘Lanetleneceğini bile bile gördüğüne ya da bildiğine tanıklık etmeyen kişi günah işlemiş olur ve suçunun cezasını çekecektir.
Ancak, temiz sayılan ve yolculukta olmayan biri Fısıh kurbanını kesmeyi savsaklarsa, halkının arasından atılacaktır. Çünkü belirlenen zamanda RAB'bin sunusunu sunmamıştır. Günahının cezasını çekecektir.