La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Ester 8:2 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Kral, Haman'dan geri almış olduğu mühür yüzüğünü parmağından çıkarıp Mordekay'a verdi. Ester de onu Haman'ın malının mülkünün yöneticisi atadı.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve kıral, Hamandan geri almış olduğu yüzüğünü çıkardı, ve onu Mordekaya verdi, ve Ester Mordekayı Hamanın evi üzerine koydu.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Крал, Хаман'дан гери алмъш олдуу мюхюр йюзююню пармаъндан чъкаръп Мордекай'а верди. Естер де ону Хаман'ън малънън мюлкюнюн йьонетиджиси атадъ.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Kral, Haman'dan geri almış olduğu mühür yüzüğünü parmağından çıkarıp Mordekay'a verdi. Ester de onu Haman'ın malının mülkünün yöneticisi atadı.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Kral, Haman'dan aldığı yüzüğünü çıkarıp Mordekay'a verdi. Ester, Mordekay'ı Haman'ın evi üzerine koydu.

Ver Capítulo



Ester 8:2
11 Referencias Cruzadas  

Sonra mührünü parmağından çıkarıp Yusuf'un parmağına taktı. Ona ince ketenden giysi giydirdi. Boynuna altın zincir taktı.


Büyüklüğü, kahramanlıkları ve Mordekay'ı her bakımdan nasıl onurlandırdığı Pers ve Med krallarının tarihinde yazılıdır.


Bunun üzerine kral mühür yüzüğünü parmağından çıkartıp Agaklı Hammedata'nın oğlu Yahudi düşmanı Haman'a verdi.


Ester yine kralla görüştü. Ağlayarak onun ayaklarına kapandı. Agaklı Haman'ın Yahudiler'e karşı kurduğu düzene ve kötü tasarıya engel olması için yalvardı.


RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.


Sonra Daniel'i yüksek bir göreve getirdi; ona birçok değerli armağan verdi. Onu Babil İli'ne vali atadı, Babil'in bütün bilgelerinin başkanı yaptı.


“Babası ise kölelerine, ‘Çabuk, en iyi kaftanı getirip ona giydirin!’ dedi. ‘Parmağına yüzük takın, ayaklarına çarık giydirin!