Mordekay, Ester'in nasıl olduğunu ve ona nasıl davranıldığını öğrenmek için her gün haremin avlusunun önünde gezinip dururdu.
Ester 2:13 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Kralın yanına girme sırası gelen genç kız, haremden her istediğini alıp birlikte saraya götürürdü. Turkish Bible Old Translation 1941 ve kız kıralın yanına şöylece girerdi; kadınlar evinden kıral evine kadar kendisile beraber gitmek için her istediği kendisine verilirdi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Кралън янъна гирме сърасъ гелен генч къз, харемден хер истедиини алъп бирликте сарая гьотюрюрдю. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Kralın yanına girme sırası gelen genç kız, haremden her istediğini alıp birlikte saraya götürürdü. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) O zaman genç kadın kralın yanına şöyle gelirdi: Kadınlar evinden kralın evine gitmek için istediği her şey ona verildi. |
Mordekay, Ester'in nasıl olduğunu ve ona nasıl davranıldığını öğrenmek için her gün haremin avlusunun önünde gezinip dururdu.
Her genç kız sırası geldiğinde Kral Ahaşveroş'un huzuruna çıkacaktı. Ama kızlarla ilgili kurallar uyarınca, önce on iki ay süren güzellik bakımını tamamlaması gerekiyordu. Altı ay süreyle her kıza mür yağı sürülüyor, altı ay da kremler, losyonlar uygulanıyordu.
Akşam kralın yanına giren kız, ertesi sabah ikinci hareme, cariyelerden sorumlu haremağası Şaaşgaz'ın yönetimindeki hareme dönerdi. Yalnız kralın beğendiği, adıyla çağırdığı kız yeniden onun yanına girebilirdi.