Ey kocalar, Mesih kiliseyi nasıl sevip onun uğruna kendini feda ettiyse, siz de karılarınızı öyle sevin.
Efesliler 5:28 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Aynı biçimde kocalar da karılarını kendi bedenleri gibi sevmelidir. Karısını seven kendini sever. Turkish Bible Old Translation 1941 Böylece kocalar kendi karılarını kendi bedenleri gibi sevmeğe borçludurlar. Kendi karısını seven kendini sever; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Айнъ бичимде коджалар да каръларънъ кенди беденлери гиби севмелидир. Каръсънъ севен кендини север. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Aynı biçimde kocalar da karılarını kendi bedenleri gibi sevmekle yükümlüdürler. Karısını seven kendisini sever. Temel Türkçe Tercüme Aynı şekilde kocalar da karılarını kendi bedenlerini sevdiği gibi sevmelidir. Karısını seven, kendini sevmiş olur. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Aynı şekilde kocalar da karılarını kendi bedenleri gibi sevmelidirler. Karısını seven kendini sever. |
Ey kocalar, Mesih kiliseyi nasıl sevip onun uğruna kendini feda ettiyse, siz de karılarınızı öyle sevin.
Hiç kimse hiçbir zaman kendi bedeninden nefret etmemiştir. Tersine, onu besler ve kayırır; tıpkı Mesih'in kiliseyi besleyip kayırdığı gibi.
“Bunun için adam annesini babasını bırakıp karısına bağlanacak, ikisi tek beden olacak.”
Size gelince, her biriniz karısını kendisi gibi sevsin. Kadın da kocasına saygı göstersin.
Bunun gibi, ey kocalar, siz de daha zayıf varlıklar olan karılarınızla anlayış içinde yaşayın. Tanrı'nın lütfettiği yaşamın ortak mirasçıları oldukları için onlara saygı gösterin. Öyle ki, dualarınıza bir engel çıkmasın.