Çünkü Kuzey Kralı öncekinden daha büyük bir ordu toplayacak ve birkaç yıl sonra büyük, iyi donatılmış bir orduyla ülkeye doğru ilerleyecek.
Daniel 11:14 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “Bu sırada birçokları Güney Kralı'na karşı çıkacak. Senin halkından bazı zorbalar da, görüm yerine gelsin diye ayaklanacak, ama yenilgiye uğrayacaklar. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve o vakitler bir çokları cenup kıralına karşı duracaklar; senin kavmının zorbaları da, rüyet yerine gelsin diye kalkacaklar; fakat düşecekler. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „Бу сърада бирчокларъ Гюней Кралъ'на каршъ чъкаджак. Сенин халкъндан базъ зорбалар да, гьорюм йерине гелсин дийе аякланаджак, ама йенилгийе ураяджаклар. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “Bu sırada birçokları Güney Kralı'na karşı çıkacak. Senin halkından bazı zorbalar da, görüm yerine gelsin diye ayaklanacak, ama yenilgiye uğrayacaklar. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) “O zamanlarda birçokları Güney Kralı'na karşı duracak. Senin halkının arasındaki zorba çocukları da, görümü yerine getirmek için kendilerini kaldıracaklar, ama düşecekler. |
Çünkü Kuzey Kralı öncekinden daha büyük bir ordu toplayacak ve birkaç yıl sonra büyük, iyi donatılmış bir orduyla ülkeye doğru ilerleyecek.
Sonra Kuzey Kralı gelip toprak yığarak tepecikler yapacak ve surlu kenti ele geçirecek. Güney Kralı'nın güçleri buna karşı duramayacak. En seçme askerlerinin bile karşı durmaya güçleri yetmeyecek.
Çünkü Tanrı, amacını gerçekleştirme isteğini onların yüreğine koymuştur. Öyle ki, Tanrı'nın sözleri yerine gelinceye dek krallıklarını canavara devretmekte sözbirliği edecekler.