Çıkış 4:3 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 RAB, “Onu yere at” dedi. Musa değneğini yere atınca, değnek yılan oldu. Musa yılandan kaçtı. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve dedi: Onu yere at. Ve onu yere attı, ve yılan oldu; ve Musa onun önünden kaçtı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап РАБ, „Ону йере ат“ деди. Муса денеини йере атънджа, денек йълан олду. Муса йъландан качтъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar RAB, “Onu yere at” dedi. Musa değneğini yere atınca, değnek yılan oldu. Musa yılandan kaçtı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) "Onu yere at" dedi. O yere attı ve bir yılan oldu. Moşe ondan kaçtı. |
RAB, “Elini uzat, kuyruğundan tut” dedi. Musa elini uzatıp kuyruğunu tutunca yılan yine değnek oldu.
“Firavun size, ‘Bir mucize yapın’ dediğinde, söyle Harun'a, değneğini alıp firavunun önüne atsın. Değnek yılan olacak.”
Nasıl ki, biri aslanın önünden kaçar da karşısına ayı çıkar, Evine döner, elini duvara dayar da elini yılan sokar.