Yabanıl hayvanların parçaladığını sana göstermedim, zararını ben çektim. Gece ya da gündüz çalınan her hayvanın karşılığını benden istedin.
Çıkış 22:12 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ama mal gerçekten ondan çalınmışsa, karşılığı sahibine ödenmelidir. Turkish Bible Old Translation 1941 Fakat yanından çalınmışsa, sahibine ödiyecektir. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ама мал герчектен ондан чалънмъшса, каршълъъ сахибине ьоденмелидир. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ama mal gerçekten ondan çalınmışsa, karşılığı sahibine ödenmelidir. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ama eğer ondan çalınmışsa, çalan kişi, sahibine karşılığını ödeyecektir." |
Yabanıl hayvanların parçaladığını sana göstermedim, zararını ben çektim. Gece ya da gündüz çalınan her hayvanın karşılığını benden istedin.
komşusu adamın malına el uzatmadığına ilişkin RAB'bin huzurunda ant içmelidir. Mal sahibi bunu kabul edecek ve komşusu bir şey ödemeyecektir.
Emanet hayvan parçalanmışsa, adam parçalarını kanıt olarak göstermelidir. Parçalanan hayvan için bir şey ödemeyecektir.
“Biri komşusuna saklasın diye parasını ya da eşyasını emanet eder ve bunlar komşusunun evinden çalınırsa, hırsız yakalandığında iki katını ödemelidir.