“Sina Dağı'na indin, onlarla göklerden konuştun. Onlara doğru ilkeler, adil yasalar, iyi kurallar, buyruklar verdin.
Çıkış 20:22 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 RAB Musa'ya şöyle dedi: “İsrailliler'e de ki, ‘Göklerden sizinle konuştuğumu gördünüz. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve RAB Musaya dedi: İsrail oğullarına böyle diyeceksin: Göklerden sizinle söyleştiğimi gördünüz. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап РАБ Муса'я шьойле деди: „Исраиллилер'е де ки, ‚Гьоклерден сизинле конуштууму гьордюнюз. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar RAB Musa'ya şöyle dedi: “İsrailliler'e de ki, ‘Göklerden sizinle konuştuğumu gördünüz. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yahve Moşe'ye şöyle dedi: "İsrael'in çocuklarına bunu söyleyeceksin: 'Sizinle gökten konuştuğumu kendiniz gördünüz. |
“Sina Dağı'na indin, onlarla göklerden konuştun. Onlara doğru ilkeler, adil yasalar, iyi kurallar, buyruklar verdin.
Ateşin içinden seslenen Tanrı'nın sesini sizin gibi duyup da sağ kalan başka bir ulus var mı?
O sizi yola getirmek için gökten size sesini duyurdu. Yeryüzünde size büyük ateşini gösterdi. Ateşin içinden size sözlerini duyurdu.
‘Tanrımız RAB bize yüceliğini ve büyüklüğünü gösterdi’ dediniz, ‘Ateşin içinden sesini duyduk. Bugün Tanrı'nın insanla konuştuğunu ve insanın ölmediğini gördük.
Ateşin içinden seslenen, yaşayan Tanrı'nın sesini bizim gibi duyup da sağ kalan var mı?