RAB Avram'a görünerek, “Bu toprakları senin soyuna vereceğim” dedi. Avram kendisine görünen RAB'be orada bir sunak yaptı.
Çıkış 17:15 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Musa bir sunak yaptı, adını “Yahve nissi” koydu. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Musa bir mezbah yaparak adını Yehova-nissi koydu; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Муса бир сунак яптъ, адънъ „Яхве нисси“ койду. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Musa bir sunak yaptı, adını “Yahve nissi” koydu. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Moşe bir sunak yaptı ve adını "Yahve Sancağımızdır" koydu. |
RAB Avram'a görünerek, “Bu toprakları senin soyuna vereceğim” dedi. Avram kendisine görünen RAB'be orada bir sunak yaptı.
Oradan Beytel'in doğusundaki dağlık bölgeye doğru gitti. Çadırını batıdaki Beytel'le doğudaki Ay Kenti'nin arasına kurdu. Orada RAB'be bir sunak yapıp RAB'bi adıyla çağırdı.
Oraya “Yahve yire” adını verdi. “RAB'bin dağında sağlanacaktır” sözü bu yüzden bugün de söyleniyor.
Musa RAB'bin bütün buyruklarını yazdı. Sabah erkenden kalkıp dağın eteğinde bir sunak kurdu, İsrail'in on iki oymağını simgeleyen on iki taş sütun dikti.
“Sunağı akasya ağacından kare biçiminde yap. Eni ve boyu beşer arşın, yüksekliği üç arşın olacak.
Harun bunu görünce, buzağının önünde bir sunak yaptı ve, “Yarın RAB'bin onuruna bayram olacak” diye ilan etti.
Gidyon orada RAB için bir sunak yaptı. Sunağa “Yahve şalom” adını verdi. Sunak bugün de Aviezerliler'in Ofra Kenti'nde duruyor.