RAB Musa'ya, “Firavunun yanına git” dedi, “Belirtilerimi aralarında göstermek için firavunla görevlilerini inatçı yaptım.
Çıkış 10:20 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ama RAB firavunu inatçı yaptı. Firavun İsrailliler'i salıvermedi. Turkish Bible Old Translation 1941 Fakat RAB Firavunun yüreğini katılaştırdı, ve İsrail oğullarını salıvermedi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ама РАБ фиравуну инатчъ яптъ. Фиравун Исраиллилер'и салъвермеди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ama RAB firavunu inatçı yaptı. Firavun İsrailliler'i salıvermedi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ancak Yahve Firavun'un yüreğini katılaştırdı ve İsrael'in çocuklarının gitmesine izin vermedi. |
RAB Musa'ya, “Firavunun yanına git” dedi, “Belirtilerimi aralarında göstermek için firavunla görevlilerini inatçı yaptım.
RAB rüzgarı çok şiddetli batı rüzgarına döndürdü. Rüzgar çekirgeleri sürükleyip Kamış Denizi'ne* döktü. Mısır'da tek çekirge kalmadı.
Musa'yla Harun firavunun önünde bütün bu şaşılası işleri yaptılar. Ama RAB firavunu inatçı yaptı. Firavun İsrailliler'i ülkesinden salıvermedi.
RAB Musa'ya, “Mısır'a döndüğünde, sana verdiğim güçle bütün şaşılası işleri firavunun önünde yapmaya bak” dedi, “Ama ben onu inatçı yapacağım. Halkı salıvermeyecek.
RAB firavunu inatçı yaptı, RAB'bin Musa'ya söylediği gibi, firavun Musa'yla Harun'u dinlemedi.
Ne var ki, Heşbon Kralı Sihon ülkesinden geçmemize izin vermek istemedi. Tanrınız RAB, şimdi olduğu gibi, Sihon'u elinize teslim etmek için yüreğini duygusuzlaştırıp onu inatçı yaptı.