La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




2.SAMUEL 24:3 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Ama Yoav, “RAB Tanrın halkını yüz kat daha çoğaltsın, efendim kralım da bunu görsün!” diye karşılık verdi, “Ancak, efendim kralım neden bunu istiyor?”

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve Yoab kırala dedi: Allahın RAB kavmı, ne kadarsa yüz kat daha artırsın; ve efendim kıralın gözleri görsün; fakat niçin bu şey efendim kıralın hoşuna gidiyor?

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Ама Йоав, „РАБ Танрън халкънъ йюз кат даха чоалтсън, ефендим кралъм да буну гьорсюн!“ дийе каршълък верди, „Анджак, ефендим кралъм неден буну истийор?“

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Ama Yoav, “RAB Tanrın halkını yüz kat daha çoğaltsın, efendim kralım da bunu görsün!” diye karşılık verdi, “Ancak, efendim kralım neden bunu istiyor?”

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Yoav, krala, "Şimdi Tanrın Yahve, ne kadar çok olursa olsun, halka yüz kat daha fazlasını katsın; efendim kralın gözleri de bunu görsün. Ama neden efendim kral bu şeyden hoşnut oluyor?" dedi.

Ver Capítulo



2.SAMUEL 24:3
7 Referencias Cruzadas  

Güçlü ol! Halkımızın ve Tanrımız'ın kentleri uğruna yürekli olalım! RAB gözünde iyi olanı yapsın.”


Gelgelelim kralın sözü Yoav'la birlik komutanlarının sözünden baskın çıktı. Böylece kralın yanından ayrılıp İsrail'de sayım yapmaya gittiler.


RAB sizi, Sizi ve çocuklarınızı çoğaltsın!


Kralın yüceliği halkının çokluğuna bağlıdır, Halk yok olursa hükümdar da mahvolur.


Bunu görünce yüzün parlayacak, Yüreğin heyecandan hızlı hızlı çarpacak; Çünkü denizin zenginlikleri senin olacak, Ulusların serveti sana akacak.


Atalarınızın Tanrısı RAB sizi bin kat daha çoğaltsın ve söz verdiği gibi kutsasın!